羅刹海市是蒲鬆齡所寫(xie) 的一個(ge) 故事,該故事出自《聊齋誌異》一書(shu) 。以下是該故事的原文和釋文:
原文:
羅刹海市,宦者平章士明座江寧縣令。聞道無門進,道合半陰陽,既業(ye) 奇珍又姓奇,其父慘為(wei) 一蜘蛛所食,母背佛爾,宦者平章之所生也。
晣年嚐攻湖州,鱉貢嗟百五十,使人濟之拌泮水,倏雲(yun) 集為(wei) 一星,鱗傘(san) 瑞驥一腳傷(shang) ,堪與(yu) 焉。後使人測江功業(ye) ,忽聞難耳暗吾考之境,跨境鐵路
國際物流,怪奇丹會(hui) ,適我衰悴之日,覽吳下阿蛋之景,厭幽明之聚,複哭贛東(dong) 父母。牙朝江白風雪冷,膽旦渡海梅花煎;足撣太夫杜鵑啼,茶盤聽腳腥魚煨。
釋文:
羅刹海市是指一個(ge) 名叫平章士明的官員擔任江寧縣令。他被以為(wei) 是道上的常行之人,既通奇門異術,又姓奇異,他的父親(qin) 被一隻蜘蛛吃掉,母親(qin) 則成為(wei) 羅刹。平章士明作為(wei) 宦官所生。
年輕時他曾攻打湖州,鱉紛紛進貢,鐵路運輸 上海空運,他讓人拌泮水澆灌,忽然雲(yun) 霧聚集成一顆星星,鱗傘(san) 奇異的駿馬受傷(shang) 一腳。之後他派人丈量江的功勞,忽然聽說他的父母境況困難,出現了怪異的紅星會(hui) 合的景象,恰巧碰到我疲憊不堪的一天,我凝看著吳縣下阿蛋的景色,對幽暗的聚會(hui) 感到厭倦,並再次為(wei) 江西的父母哭泣。在牙朝江的白風雪中,我膽怯地度過海,煎熬著梅花;我的腳打掃著太凋散的杜鵑鳥,聽著茶盤上腳所燒煮的魚的腥味。
蒲鬆齡《羅刹海市》原文:
馬驥字龍媒,賈人子,美豐(feng) 姿,少倜儻(tang) ,喜歌舞。輒從(cong) 戲班子弟,以錦帕纏頭,美如好女,因複有“俊人”之號。十四歲收郡庠,即著名。父朽邁罷賈而回,謂生曰:“數卷書(shu) ,饑不可煮,冷不可衣,吾兒(er) 可仍繼父賈。”馬由是稍稍權子母。從(cong) 人浮海,為(wei) 颶風引往,數晝夜至一都會(hui) 。其人皆奇醜(chou) ,見馬至,以為(wei) 妖,群嘩而走。馬初見其狀,大懼,迨知國中之駭己也,遂反以此欺國人。遇飲食者則奔而往,人驚遁,則啜其餘(yu) 。
原文:《羅刹海市》
僖宗之時,有蜀客經商琉球。行至海中,見一市,樓房數千,豐(feng) 貨盈市,但不見男女。過市,馬問導者曰:“此何市也?”答曰:“羅刹海市也。”馬問:“見人不?”答曰:“不然。”馬曰:“不離男女,豈二千年老平虜之屬與(yu) ?”因載船而往。
至京師,議論所見。時開國公娶蜀女,尤好奇方。聞之,即令馬辭京,獨載一指南針,左指蜀中,右指羅刹海市。至琉球,馬問導者曰:“我須至羅刹海市。”答曰:“但知東(dong) 西,不辨南北。”馬即以針示之,導者矗然而驚。馬佯為(wei) 不知,問曰:“此何物?”曰:“針也。”馬曰:“可飯否?”曰:“可以。”馬取核柿,壓其十一。導者曰:“何故?”馬曰:“針磁北,可指南。”導者叩頭曰:“吾不識此道,丈夫也,何不盡言?”馬乃以金翠珠寶,鬱然而往。
還至廣陵,一異人迎見曰:“可動步子,速回。”馬曰:“我何人?”異人曰:“羅刹國國公也。”馬曰:“我未嚐識公。”異人曰:“君於(yu) 蜀,識而不知。”於(yu) 是以三千人迎駕,持瓜果盈器,群臣皆發拜,馬不能禁狂喜。公妃本琉球女,且為(wei) 公所重,終日倚門而看。一日,見馬來,喜極而泣,曰:“公延未至,頃許之間千年矣!”馬乃辟簾而進,公立命馬欽賜,取大玉珂,係帶相贈。群臣各饋寶玩,馬笑而不受,因請宣化錄置銀台之寶,公從(cong) 之。馬曰:“羊腸小道,幾複可至?”公曰:“吾窈窈而昏昏,未知東(dong) 西。”於(yu) 是馬回廣陵,繞枸杞數匝,馬速死,遂縛以匿之。
原文節選
天明,始達都。都以黑石為(wei) 牆,色如墨,樓閣近百尺。然少瓦,覆以紅石;拾其殘塊磨甲上,無異丹砂。時值朝退,朝中有冠蓋出,村人指曰:“此相國也。”視之,雙耳皆背生,鼻三孔,睫毛覆目如簾。又數騎出,曰:“此大夫也。”以次各指其官職,率猙獰怪異。然位漸卑,醜(chou) 亦漸殺。無何,馬回,街衢人看見之,噪奔跌蹶,如逢怪物。村人百口解說,市人始敢遠立。既回,國中無大小,鹹知村有異人,於(yu) 是搢紳大夫爭(zheng) 欲一廣見聞,遂令村人要馬。然每至一家,閽人輒闔戶,丈夫女子竊自門隙中窺語,終一日,無敢延見者。
一少年乘駿馬來,市人盡奔避,雲(yun) 是“東(dong) 洋三世子”。世子過,陌生曰:“此非異域人?”即有前馬者來詰鄉(xiang) 籍。生揖道左,具展邦族。世子喜曰,“既蒙辱臨(lin) ,緣分不淺!”於(yu) 是授生騎,請與(yu) 連轡。乃出西城。方至島岸,所騎嘶躍進水。生大駭失聲,則見海水中分,屹如壁立。俄睹宮殿,玳瑁為(wei) 梁,魴鱗作瓦,四壁晶明,鑒影炫目。下馬,揖進。仰見龍君在上,世子啟奏:“臣遊市廛,得中華賢士,引見大王。”生前拜舞。龍君乃言:“先生文學士,必能衙官屈、宋。欲煩椽筆賦‘海市’,幸無吝珠玉。”生稽首受命。授以水精之硯,龍鬣之毫,紙光似雪,墨氣如蘭(lan) 。生立成千餘(yu) 言,獻殿上。龍君擊節曰:“先生雄才,有光水國多矣!”遂集諸龍族,宴集采霞宮。酒炙數行,龍君執爵而向客曰:“寡人所憐女,未有良匹,願累先生。先生倘有意乎?”生退席愧荷,唯唯而已。龍君顧左右語。
翻譯
天亮後,才到達都城。都城的城牆是用黑石頭砌的,顏色像墨一樣黑。樓閣高近百尺,但很少用瓦,都用紅色石頭蓋頂。拾一塊碎石在指甲上磨磨,和紅色的朱砂沒有兩(liang) 樣。這時正好退朝,朝中有一頂大肩輿出來,村人指著說:“這是宰相。”馬驥一看,那人兩(liang) 隻耳朵朝後長著,三個(ge) 鼻孔,睫毛像簾子一樣蓋住了眼睛。又出來幾個(ge) 騎馬的,村人說:“這是大夫。”挨著指出各人的官職,大都是披頭散發、相貌猙獰的醜(chou) 八怪。官職越低的,醜(chou) 相也漸減。一會(hui) 兒(er) ,馬驥往回走,市井上的人看見他,嚇得大聲嚷叫著,跌跌撞撞地跑了,就像碰上了怪物。村人再三說明,市井上的人才敢遠遠地站著看。
有一位少年騎著駿馬走過來,集市上的人都急忙躲開,說是“東(dong) 洋三世子”來了。世子過來,看見馬驥,說:“這不是偏遠小國來的人。”接著就有個(ge) 在馬前開路的人問馬驥鄉(xiang) 籍是哪裏,馬驥站在路旁行了禮,具體(ti) 講了自己的籍貫和姓氏。世子興(xing) 奮地說:“你既然能屈尊來到這裏,說明我們(men) 的緣分不淺。”於(yu) 是就給他一匹馬,請他同行。
二人出了西城,剛走到岸邊,騎的馬嘶叫著躍進水中,馬驥嚇得失聲喊叫。卻見海水從(cong) 中間分開,兩(liang) 邊的水像牆壁一樣屹立著。一會(hui) 兒(er) ,看見一座宮殿,玳瑁裝飾的梁,魚鱗片做的瓦,四壁亮如水晶,奪目刺眼,能照出人影。馬驥下馬,世子拱手將他請進,抬頭看見龍王坐在殿上。世子啟奏道:“臣遊覽海市,遇見這位中華賢士,領他來參見大王。”馬驥上前跪拜行禮。龍王說:“先生既然是位有文才的學士,一定能夠勝過屈原、宋玉。我想煩勞你的大手筆,寫(xie) 一篇描寫(xie) 海市的文章,希看你不要吝惜你的妙詞。”馬驥叩頭答應了。龍王給他一方水晶硯台,一枝龍須筆,光滑如雪的紙張,香氣如蘭(lan) 的墨。馬驥立時寫(xie) 出了篇千餘(yu) 言的文章,呈獻給龍王。龍王讚賞說:“先生真是高才,給水國添了光彩!”接著召集龍族,在采霞宮舉(ju) 行盛宴。酒過幾巡,龍王舉(ju) 杯向馬驥說:“寡人有個(ge) 愛女,還沒有許配人家,願意把她許給先生,先生意思如何?”馬驥忙退席站起,慚愧地表示感激,連連答應。龍王便對左右說了。
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅(jin) 為(wei) 傳(chuan) 播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯係我們(men) 修改或刪除,多謝。
米兰体育全站 |
國際空運 |
國際海運 |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯運 |