起運港:
目的港:

羅刹海市原文及翻譯

 NEWS     |      2024-09-10 11:45

羅刹海市蒲鬆齡原文釋文?

羅刹海市是蒲鬆齡所寫(xie) 的一個(ge) 故事,該故事出自《聊齋誌異》一書(shu) 。以下是該故事的原文和釋文:

原文:

羅刹海市,宦者平章士明座江寧縣令。聞道無門進,道合半陰陽,既業(ye) 奇珍又姓奇,其父慘為(wei) 一蜘蛛所食,母背佛爾,宦者平章之所生也。

晣年嚐攻湖州,鱉貢嗟百五十,使人濟之拌泮水,倏雲(yun) 集為(wei) 一星,鱗傘(san) 瑞驥一腳傷(shang) ,堪與(yu) 焉。後使人測江功業(ye) ,忽聞難耳暗吾考之境,跨境鐵路 國際物流,怪奇丹會(hui) ,適我衰悴之日,覽吳下阿蛋之景,厭幽明之聚,複哭贛東(dong) 父母。牙朝江白風雪冷,膽旦渡海梅花煎;足撣太夫杜鵑啼,茶盤聽腳腥魚煨。

釋文:

羅刹海市是指一個(ge) 名叫平章士明的官員擔任江寧縣令。他被以為(wei) 是道上的常行之人,既通奇門異術,又姓奇異,他的父親(qin) 被一隻蜘蛛吃掉,母親(qin) 則成為(wei) 羅刹。平章士明作為(wei) 宦官所生。

年輕時他曾攻打湖州,鱉紛紛進貢,鐵路運輸 上海空運,他讓人拌泮水澆灌,忽然雲(yun) 霧聚集成一顆星星,鱗傘(san) 奇異的駿馬受傷(shang) 一腳。之後他派人丈量江的功勞,忽然聽說他的父母境況困難,出現了怪異的紅星會(hui) 合的景象,恰巧碰到我疲憊不堪的一天,我凝看著吳縣下阿蛋的景色,對幽暗的聚會(hui) 感到厭倦,並再次為(wei) 江西的父母哭泣。在牙朝江的白風雪中,我膽怯地度過海,煎熬著梅花;我的腳打掃著太凋散的杜鵑鳥,聽著茶盤上腳所燒煮的魚的腥味。

羅刹海市原詞?

蒲鬆齡《羅刹海市》原文:

馬驥字龍媒,賈人子,美豐(feng) 姿,少倜儻(tang) ,喜歌舞。輒從(cong) 戲班子弟,以錦帕纏頭,美如好女,因複有“俊人”之號。十四歲收郡庠,即著名。父朽邁罷賈而回,謂生曰:“數卷書(shu) ,饑不可煮,冷不可衣,吾兒(er) 可仍繼父賈。”馬由是稍稍權子母。從(cong) 人浮海,為(wei) 颶風引往,數晝夜至一都會(hui) 。其人皆奇醜(chou) ,見馬至,以為(wei) 妖,群嘩而走。馬初見其狀,大懼,迨知國中之駭己也,遂反以此欺國人。遇飲食者則奔而往,人驚遁,則啜其餘(yu) 。

蒲鬆齡聊齋誌異羅刹海市原文?

原文:《羅刹海市》

僖宗之時,有蜀客經商琉球。行至海中,見一市,樓房數千,豐(feng) 貨盈市,但不見男女。過市,馬問導者曰:“此何市也?”答曰:“羅刹海市也。”馬問:“見人不?”答曰:“不然。”馬曰:“不離男女,豈二千年老平虜之屬與(yu) ?”因載船而往。

至京師,議論所見。時開國公娶蜀女,尤好奇方。聞之,即令馬辭京,獨載一指南針,左指蜀中,右指羅刹海市。至琉球,馬問導者曰:“我須至羅刹海市。”答曰:“但知東(dong) 西,不辨南北。”馬即以針示之,導者矗然而驚。馬佯為(wei) 不知,問曰:“此何物?”曰:“針也。”馬曰:“可飯否?”曰:“可以。”馬取核柿,壓其十一。導者曰:“何故?”馬曰:“針磁北,可指南。”導者叩頭曰:“吾不識此道,丈夫也,何不盡言?”馬乃以金翠珠寶,鬱然而往。

還至廣陵,一異人迎見曰:“可動步子,速回。”馬曰:“我何人?”異人曰:“羅刹國國公也。”馬曰:“我未嚐識公。”異人曰:“君於(yu) 蜀,識而不知。”於(yu) 是以三千人迎駕,持瓜果盈器,群臣皆發拜,馬不能禁狂喜。公妃本琉球女,且為(wei) 公所重,終日倚門而看。一日,見馬來,喜極而泣,曰:“公延未至,頃許之間千年矣!”馬乃辟簾而進,公立命馬欽賜,取大玉珂,係帶相贈。群臣各饋寶玩,馬笑而不受,因請宣化錄置銀台之寶,公從(cong) 之。馬曰:“羊腸小道,幾複可至?”公曰:“吾窈窈而昏昏,未知東(dong) 西。”於(yu) 是馬回廣陵,繞枸杞數匝,馬速死,遂縛以匿之。

憤世嫉俗之文章:《羅刹海市》原文及翻譯

原文節選

天明,始達都。都以黑石為(wei) 牆,色如墨,樓閣近百尺。然少瓦,覆以紅石;拾其殘塊磨甲上,無異丹砂。時值朝退,朝中有冠蓋出,村人指曰:“此相國也。”視之,雙耳皆背生,鼻三孔,睫毛覆目如簾。又數騎出,曰:“此大夫也。”以次各指其官職,率猙獰怪異。然位漸卑,醜(chou) 亦漸殺。無何,馬回,街衢人看見之,噪奔跌蹶,如逢怪物。村人百口解說,市人始敢遠立。既回,國中無大小,鹹知村有異人,於(yu) 是搢紳大夫爭(zheng) 欲一廣見聞,遂令村人要馬。然每至一家,閽人輒闔戶,丈夫女子竊自門隙中窺語,終一日,無敢延見者。

一少年乘駿馬來,市人盡奔避,雲(yun) 是“東(dong) 洋三世子”。世子過,陌生曰:“此非異域人?”即有前馬者來詰鄉(xiang) 籍。生揖道左,具展邦族。世子喜曰,“既蒙辱臨(lin) ,緣分不淺!”於(yu) 是授生騎,請與(yu) 連轡。乃出西城。方至島岸,所騎嘶躍進水。生大駭失聲,則見海水中分,屹如壁立。俄睹宮殿,玳瑁為(wei) 梁,魴鱗作瓦,四壁晶明,鑒影炫目。下馬,揖進。仰見龍君在上,世子啟奏:“臣遊市廛,得中華賢士,引見大王。”生前拜舞。龍君乃言:“先生文學士,必能衙官屈、宋。欲煩椽筆賦‘海市’,幸無吝珠玉。”生稽首受命。授以水精之硯,龍鬣之毫,紙光似雪,墨氣如蘭(lan) 。生立成千餘(yu) 言,獻殿上。龍君擊節曰:“先生雄才,有光水國多矣!”遂集諸龍族,宴集采霞宮。酒炙數行,龍君執爵而向客曰:“寡人所憐女,未有良匹,願累先生。先生倘有意乎?”生退席愧荷,唯唯而已。龍君顧左右語。

翻譯

天亮後,才到達都城。都城的城牆是用黑石頭砌的,顏色像墨一樣黑。樓閣高近百尺,但很少用瓦,都用紅色石頭蓋頂。拾一塊碎石在指甲上磨磨,和紅色的朱砂沒有兩(liang) 樣。這時正好退朝,朝中有一頂大肩輿出來,村人指著說:“這是宰相。”馬驥一看,那人兩(liang) 隻耳朵朝後長著,三個(ge) 鼻孔,睫毛像簾子一樣蓋住了眼睛。又出來幾個(ge) 騎馬的,村人說:“這是大夫。”挨著指出各人的官職,大都是披頭散發、相貌猙獰的醜(chou) 八怪。官職越低的,醜(chou) 相也漸減。一會(hui) 兒(er) ,馬驥往回走,市井上的人看見他,嚇得大聲嚷叫著,跌跌撞撞地跑了,就像碰上了怪物。村人再三說明,市井上的人才敢遠遠地站著看。

有一位少年騎著駿馬走過來,集市上的人都急忙躲開,說是“東(dong) 洋三世子”來了。世子過來,看見馬驥,說:“這不是偏遠小國來的人。”接著就有個(ge) 在馬前開路的人問馬驥鄉(xiang) 籍是哪裏,馬驥站在路旁行了禮,具體(ti) 講了自己的籍貫和姓氏。世子興(xing) 奮地說:“你既然能屈尊來到這裏,說明我們(men) 的緣分不淺。”於(yu) 是就給他一匹馬,請他同行。

二人出了西城,剛走到岸邊,騎的馬嘶叫著躍進水中,馬驥嚇得失聲喊叫。卻見海水從(cong) 中間分開,兩(liang) 邊的水像牆壁一樣屹立著。一會(hui) 兒(er) ,看見一座宮殿,玳瑁裝飾的梁,魚鱗片做的瓦,四壁亮如水晶,奪目刺眼,能照出人影。馬驥下馬,世子拱手將他請進,抬頭看見龍王坐在殿上。世子啟奏道:“臣遊覽海市,遇見這位中華賢士,領他來參見大王。”馬驥上前跪拜行禮。龍王說:“先生既然是位有文才的學士,一定能夠勝過屈原、宋玉。我想煩勞你的大手筆,寫(xie) 一篇描寫(xie) 海市的文章,希看你不要吝惜你的妙詞。”馬驥叩頭答應了。龍王給他一方水晶硯台,一枝龍須筆,光滑如雪的紙張,香氣如蘭(lan) 的墨。馬驥立時寫(xie) 出了篇千餘(yu) 言的文章,呈獻給龍王。龍王讚賞說:“先生真是高才,給水國添了光彩!”接著召集龍族,在采霞宮舉(ju) 行盛宴。酒過幾巡,龍王舉(ju) 杯向馬驥說:“寡人有個(ge) 愛女,還沒有許配人家,願意把她許給先生,先生意思如何?”馬驥忙退席站起,慚愧地表示感激,連連答應。龍王便對左右說了。

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅(jin) 為(wei) 傳(chuan) 播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯係我們(men) 修改或刪除,多謝。

米兰体育全站
國際空運
國際海運
國際快遞
跨境鐵路
多式聯運
起始地 目的地 45+ 100 300 詳情
深圳 迪拜 30 25 20
廣州 南非 26 22 16
上海 巴西 37 28 23 詳情
寧波 歐洲 37 27 23 詳情
香港 南亞 30 27 25 詳情

給我們留言