″紅泥小火爐"是唐代詩人劉禹錫《問劉十九》中句子。
《問劉十九》
綠蟻新醅酒,國際貨運 空運價(jia) 格,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無?
全詩寥寥二十字,沒有深遠寄托,沒有華麗(li) 辭藻,字裏行間卻洋溢著熱烈歡快的色調和溫馨熾熱的友誼,表現了熱和如春的詩情。
據傳(chuan) 白居易詩如其名,大白文平易近人,傳(chuan) 聞其作詩後都要念給不識字的老太太等人聽,直到把詩改到普通人都聽得懂為(wei) 止,本詩便是真實寫(xie) 照,此詩過了一千多年卻依舊如此近人氣,朗朗上口活潑奔放
指浮沒有過濾的米酒上的綠色泡沫。
《問劉十九》是唐代詩人白居易的作品。此詩描寫(xie) 詩人在一個(ge) 風雪飄飛的傍晚邀請朋友前來飲酒,共敘衷腸的情景。
原文:
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無?
譯文:
新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。
天快黑了大雪將至,能否一顧冷舍共飲一杯熱酒?
出自白居易的問劉十九
問劉十九
唐代:白居易
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無?
韻譯
新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。
天快黑了,大雪將要來。能否共飲一杯?朋友!
能否留下共飲一杯?出處:唐代白居易《問劉十九》原文:綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。晚來天欲雪,能飲一杯無?譯文:新釀的米酒還未過濾,酒麵上出現一層綠泡,空運報價(jia) 海運價(jia) 格,香氣撲鼻。用紅泥燒製成的燙酒用的小火爐也已預備好了。天氣陰沉,看樣子晚上即將要下雪,能否留下共飲一杯?
擴展資料:詩文賞析:
《問劉十九》詩從(cong) 開門見山地點出酒的同時,就一層層地進行渲染,但沒有由於(yu) 渲染而留下任何餘(yu) 味,相反,它的寓意仍然十分豐(feng) 富。讀完最後一句話,“能飲一杯無”,劉十九在接到白居易的詩之後,一定會(hui) 立即命駕前往。於(yu) 是兩(liang) 個(ge) 朋友圍在爐子旁,把新酒倒了出來。也許室外真的下雪了,但是室內(nei) 又熱和又明亮。生活在這一刹那間出現了玫瑰色,發出了甜蜜和諧的旋律……這些是詩歌自然留給人們(men) 的聯想。由於(yu) 它既有渲染又簡潔,所以它不僅(jin) 吸引人,而且有趣。它不是一種平淡的酒,而是一種醇厚的酒,它能使人身心俱醉。參考資料來源:百度百科-問劉十九
參考資料來源:百度百科-紅泥小火爐
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅(jin) 為(wei) 傳(chuan) 播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯係我們(men) 修改或刪除,多謝。
米兰体育全站 |
國際空運 |
國際海運 |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯運 |