全詩原文:
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guan) 無故人。
譯文:
渭城早晨一場春雨沾濕了輕塵,客舍四周青青的柳樹格外清新。
老朋友請你再幹一杯餞別酒吧,出了陽關(guan) 西路再也沒有老友人。
出自《渭城曲》是唐代詩人王維創作的一首詩。此詩前兩(liang) 句寫(xie) 渭城驛館風景,交待送別的時間、地點、環境氣氛;後二句轉進傷(shang) 別,卻不著傷(shang) 字,隻用舉(ju) 杯勸酒來表達內(nei) 心強烈深沉的惜別之情。
送元二使河西
唐·王維
渭城朝雨浥輕塵,
客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,
西出陽關(guan) 無故人。
“渭城朝雨邑輕塵,客舍青青柳色新”的意思是:清晨的微雨濕潤了渭城地麵的灰塵,客舍四周青青的柳樹格外清新。
原文:
《送元二使安西》
唐代-王維
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guan) 無故人。
譯文:
清晨的微雨濕潤了渭城地麵的灰塵,客舍四周青青的柳樹格外清新。真誠地勸告老朋友請你再幹一杯餞別酒吧,向西出了陽關(guan) 就難以碰到故舊親(qin) 人。
擴展資料:
1、創作背景:
本詩是王維送朋友往西北邊疆時作的詩,元二奉朝廷之命出使安西都護府,王維到渭城為(wei) 之餞行,因作這首七盡。
2、作品賞析:
詩的前兩(liang) 句明寫(xie) 春景,暗寓離別,生動形象地寫(xie) 出了詩人對將要往荒涼之地的友人元二的深深依戀和牽掛。三四兩(liang) 句不僅(jin) 有依依惜別的友誼,而且包含著對遠行者處境、心情的深情體(ti) 貼,包含著前路珍重的周到祝願。
3、作者簡介:
王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟),遂為(wei) 河東(dong) 人。詩與(yu) 孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫(xie) 過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為(wei) 山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體(ti) 物精細,國際物流,狀寫(xie) 傳(chuan) 神,有獨特成就。兼通音樂(le) ,工字畫。有《王右丞集》。
全詩是:渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新,勸君更盡一杯酒,西出陽關(guan) 無故人。這是一首深情的送別詩,古人有折柳送別的習(xi) 俗。
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guan) 無故人。
出自唐朝王維的《送元二使安西》
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guan) 無故人。
賞析
唐代大詩人王維(公元701~761)的這首《送元二使安西》(又名《陽關(guan) 曲》),千古傳(chuan) 誦,膾炙人口。筆者以為(wei) ,此詩是中華詩壇不可多得的一首奇詩。奇就奇在,它不同於(yu) 一般的送別詩;它巧妙地借助於(yu) 時空的轉換,營造了耐人尋味的惜別氛圍,達到了令人震撼的的藝術感染力,具有極高的意境。但是,千百年來,文人學者未能正確把握該詩的風格,看文生義(yi) 地誤解了詩的意蘊,從(cong) 而降低了它的格調和品位。這是一首送朋友往西域守護邊疆的詩。安西,是唐中心政府為(wei) 統轄西域而設的都護府的簡稱。王維所處的年代,各種民族衝(chong) 突加劇,唐王朝不中斷受到了來自西麵吐蕃和北方突厥的侵擾。開元二十五年(737年)河西節度副大使崔大逸戰勝土蕃,唐玄宗曾命王維以鑒察禦史的身份出塞宣慰,察訪軍(jun) 情,沿途他寫(xie) 下了《使至塞上》、《出塞》等邊塞名篇。《陽關(guan) 曲》是王維晚年之作,其創作年代估計在“安史之亂(luan) ”以後,據《資治通鑒》至德元年(756)七月載:“征河西、安西兵赴行”;至德二年仲春載:“上至鳳翔旬日,隴右、河西、安西、西域之兵皆會(hui) ”。故當知“安史之亂(luan) ”暴發後,邊兵大量內(nei) 調,此詩約作於(yu) 送友人即將奔赴安西之時,與(yu) 此同期的詩作尚有《送張判關(guan) 赴河西》、《送劉司直赴安西》等。無疑,當他送別友人鄰近分別時,詩人不會(hui) 不考慮到戰爭(zheng) 將對他們(men) 今後產(chan) 生的影響。詩的前兩(liang) 句寫(xie) 的是送別時的節物風光,描繪了平平經常的景色,卻布滿詩情畫意。三四句表達了對友人一篇深厚的友誼。但是,在一些權威的辭書(shu) 和教材中對後兩(liang) 句均作出了這樣的解釋:“朋友,再幹了這一杯酒吧,出了陽關(guan) ,可就再也看不到老朋友了……”筆者以為(wei) ,這樣的解釋明顯帶有主觀隨意性,沒有真實反映出王維如此造句所想表達的深意,更沒有揭示出此兩(liang) 句在表達上的佳妙之處。首先,作出了這樣淺顯直白的解釋,本詩顯的似乎並無新意,與(yu) 他在這一時期的同類作品相比也無特別之處,隻能算是一首很平常的送別詩,這與(yu) 後人將之一直譽為(wei) 唐詩“壓卷之作”的稱謂顯然是不相符的,其中必然隱賦有某種其他的寓意,而我們(men) 卻一直尚未予以重視而挖掘出來;其次,這是一首送友人往守護邊疆的詩,麵對戰爭(zheng) 的殘酷無情,曾經到訪過邊塞的詩人相當了解,“古來征戰幾人回”!他一般不可能說出“你再也見不到老朋友了”這樣的話往傷(shang) 害友人且觸犯詩讖——這未免太分歧乎情理;再說,從(cong) 詩句的本身意義(yi) 上分析,友人也並非一定要等到出了“陽關(guan) ”後才看不到詩人,出了“渭城”不同樣也就看不到詩人了嗎?事實上,即便友人真到了邊疆安西,他同樣也能遇見來自家鄉(xiang) 的“故人”,如岑參在《涼州館中與(yu) 諸判官夜集》詩中就這樣寫(xie) 到:“河西幕中多故人,故人別來三五春”。那麽(me) ,“陽關(guan) ”一詞在這首詩中的特殊意義(yi) 又會(hui) 是什麽(me) 呢?筆者以為(wei) ,詩人這兩(liang) 句實在是運用了逆挽(即敘事題材的“倒敘”)並結合了省略的寫(xie) 作手法,引導讀者的思緒跟隨年輕的友人一起奔赴疆域,然後曆經萬(wan) 種艱險,最後凱旋而回時,而“我”——現在的這個(ge) 送行者卻恐怕因年老多病已不在人世了……曆史的真實是,詩人在送走友人後不滿六年(於(yu) 761年)便真的與(yu) 世長辭了!我們(men) 已無法知道他們(men) 後來是否能重新相逢,但“清風明月苦相思,蕩子從(cong) 戎十載餘(yu) ”王維的這兩(liang) 句詩多少能反映出友人那漫長的戎馬生涯與(yu) 思者的無奈。因此,詩中的“西出陽關(guan) ”並非是指友人不久後走出了陽關(guan) ,而應該是指將來友人完成任務勝利返回時路經“陽關(guan) ”。長期以來,“西出陽關(guan) ”一直被簡單理解為(wei) 友人走出了陽關(guan) ,但是在這裏卻是真正的“一語雙關(guan) ”:它按著時空的發展次序有著兩(liang) 幅截然不同的場景,第一幅“西出陽關(guan) ”是指友人在征途中剛剛走出了陽關(guan) ,渭城在東(dong) ,陽關(guan) 在西,是謂“西麵出往”,一般人們(men) 均持此種觀點;另一幅“西出陽關(guan) ”就是指友人在經曆許千辛萬(wan) 苦,完成了任務凱旋而回時離開了陽關(guan) ,渭城仍在東(dong) ,陽關(guan) 仍在西,卻是謂“西麵出來”,詩人的本意就是如此。可見,凡人都把友人從(cong) “西麵出來”誤解成了從(cong) “西麵出往”了!不難理解,麵對各自分離後的茫茫未知前途,不禁會(hui) 引起詩人的無邊遐想,而這種思緒一旦跨越了時空和個(ge) 人後,便會(hui) 產(chan) 生出扣人心弦的意境,有著無與(yu) 倫(lun) 比的震撼力,詩人正是為(wei) 此成功地進行了時空的轉換和壓縮。必須指出,處於(yu) 河西走廊盡西頭的陽關(guan) ,和它北麵的玉門關(guan) 相對,從(cong) 漢代以來,一直是內(nei) 地走向西域的通道,同時也是軍(jun) 事要塞。“玉門關(guan) ”外基本是突厥的勢力範圍,而“陽關(guan) ”內(nei) 則完全屬於(yu) 唐朝的領土。在詩人看來,隻有將來友人能走出了“陽關(guan) ”後方才真正表明他是平安回來了。我們(men) 從(cong) 元代《陽春白雪集》中大石調《陽關(guan) 三疊》詞中可以發現,古人實在一直就是這樣詮釋的:“…休煩惱,勸君更盡一杯酒,隻恐怕西出陽關(guan) ,舊遊如夢,眼前無故人。隻恐怕西出陽關(guan) ,眼前無故人…”故此,正確完整地詮釋這首詩應該是這樣的:
朋友
請再幹了這杯酒
待你將來凱旋而回
西出陽關(guan) 的時候
恐怕已不能再看到我了啊
惟有這
渭城的細雨
青青的客舍
以及隨風而舞的揚柳
還會(hui) 像今天一樣
在此恭侯
看!這哪裏像是詩人在送別友人,這分明就是友人在送詩人呀!詩人王維正是高超地運用了這種逆挽的寫(xie) 作手法,籍助於(yu) 時空的轉換,將國家的安危、戰爭(zheng) 的殘酷、朋友的友誼、人生的苦短牢牢地揉合在了一起,情景交融,達到了令人震撼的藝術感染力。實在,在王維的詩歌裏也曾多次采用了這種語法結構,如《玄月九日憶山東(dong) 兄弟》中“遠知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”兩(liang) 句就從(cong) 另一個(ge) 角度表達了詩人對親(qin) 人的思念;在與(yu) “陽關(guan) 曲”有著異曲同工之妙的《山中送別》詩中我們(men) 也同樣能領會(hui) 到詩人在此方麵的匠心獨運:“山中相送罷,日暮掩柴扉;春草明年綠,天孫回不回”。王維的這種語法技巧甚至對後來詩人也有啟示意義(yi) ,如白居易在《邯鄲冬至夜思家》詩中“想得家中夜深座,還應說著遠行人”兩(liang) 句,就不難感覺受到了他的影響。重新熟悉王維《陽關(guan) 曲》的重要意義(yi) ,跨境鐵路 國際物流,使我們(men) 再次強烈感受到:作為(wei) 一位詩人,隻有將個(ge) 人的命運和國家的興(xing) 衰牢牢地血脈相連,才能夠創造出屬於(yu) 那個(ge) 時代的偉(wei) 大作品。詩人王維清楚地了解戰爭(zheng) 的無情,也深知友人的遠征可謂九死一生,更明白此次分離或許就意味著永別。但他依然為(wei) 友人祝福,期待著友人能平安回來,盼看著國家從(cong) 此走向和平昌盛——即便自己可能已等不到那一天的到來……“勸君更盡一杯酒”,這酒中不僅(jin) 浸透了詩人對友人的一片深好友誼,更飽含著他對國家和平安寧的美好祝願!——這正是“陽關(guan) 曲”千百年來久唱不衰的魅力之所在!
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅(jin) 為(wei) 傳(chuan) 播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯係我們(men) 修改或刪除,多謝。
米兰体育全站 |
國際空運 |
國際海運 |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯運 |