吳儂(nong) 軟語稱自己的父親(qin) 叫嗲嗲,阿爸的也有,也在隨著城鄉(xiang) 一體(ti) 化進程,不管是在農(nong) 村還是在城裏現在的小孩子都叫父親(qin) 喊爸爸。叫嗲嗲的人未幾了,在常熟和太倉(cang) 可能還有一部人還叫阿爸,我們(men) 張家港鳳凰鎮,塘橋鎮的港囗和妙橋現在還在叫阿嗲,在市區就沒有人這樣叫了都叫爸爸。
一般是叫爸爸,發一聲,或者是阿拉爺(ya)
指的是天龍八部慕收留複的丫鬟阿碧,本詩的原文是清波深處荷映日,吳儂(nong) 軟語唱小詞。苦樂(le) 年華君莫問,他自瘋癲我自癡。
阿碧師從(cong) 逍遠派康廣陵,所以琴棋字畫無一不精。第一次登場,其江南小調便讓段譽著迷。之後是在大結局中,她一直照顧著瘋瘋癲癲的慕收留複,也許那一段時間才是阿碧最興(xing) 奮的時候,慕收留複不會(hui) 由於(yu) 複國大任而糾結。
原文是清波深處荷映日,吳儂(nong) 軟語唱小詞。
苦樂(le) 年華君莫問,他自瘋癲我自癡。應該是阿碧,海運費,居住在荷花叢(cong) 中的琴韻小築,位於(yu) 蘇州太湖四周,第一次出場時在歌唱。最後也留在了瘋瘋癲癲的慕收留複身邊。
上海話固然也屬於(yu) 吳語的方言,但和吳儂(nong) 軟語還是差了些意思,由於(yu) 上海話參雜了很多江蘇浙江寧波的方言,是一種揉合體(ti) ,時而軟糯,時而又有江蘇的剛硬和寧波的潑辣,真正的吳儂(nong) 軟語應該是指代蘇州話和無錫話來的更貼切一點。
由於(yu) 整體(ti) 聲調更揉合,哪怕兩(liang) 人在爭(zheng) 論和吵架,一個(ge) 聽不懂的旁人都不會(hui) 以為(wei) 兩(liang) 人是在衝(chong) 突中
吳儂(nong) 軟語
【發音】:wúnóngruǎnyǔ
【解釋】:亦作“吳儂(nong) 軟語”。儂(nong) 作人解。形收留操吳方言的人語音輕清優(you) 美。
【出處】:《二十年目睹之怪現狀》第七六回:“他們(men) 叫來侍酒的,都是南班子的人,一時燕語鶯聲,盡都是吳儂(nong) 軟語。”鄭振鐸《蘇州讚歌》:“‘吳儂(nong) 軟語’的蘇州人民,看起來似乎很溫順,但往往是站在鬥爭(zheng) 的最前線。”
【典故】:蘇州話曆來被稱為(wei) “吳儂(nong) 軟語”,其最大的特點就是“軟”,尤其女孩子說來更為(wei) 動聽。在同屬吳方言語係的其他幾種方言中,如無錫話、嘉興(xing) 話、紹興(xing) 話、寧波話等都不如蘇州話來得溫軟。一種方言好聽與(yu) 否有些象我們(men) 聽外文歌,實在不在於(yu) 是否易懂,而是主要取決(jue) 於(yu) 語調、語速、節奏、發音以及詞匯等方麵。吳語與(yu) 湘語(指老湘語)是漢語七大方言語係中形成最早的方言,因此吳語至今保存了相當多的古音。吳語的一大特點在於(yu) 保存了全部的濁音聲母,具有七種到八種聲調(上海最少,合並為(wei) 5個(ge) ,吳江最多,共有11個(ge) ),留了進聲。在聽覺上,國際物流,一種方言假如語速過快,抑揚抑揚過強,我們(men) 往往稱這種話“太硬”,如寧波話;但假如語速過慢,缺乏明顯的抑揚抑揚,我們(men) 往往稱這種話“太侉”。蘇州話語調平和而不失抑揚,語速適中而不失抑揚,在發音上,我的感覺是較靠前靠上,這種發音方式有些低吟淺唱的感覺。
吳儂(nong) 軟語
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅(jin) 為(wei) 傳(chuan) 播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯係我們(men) 修改或刪除,多謝。
米兰体育全站 |
國際空運 |
國際海運 |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯運 |