本文目錄
1.大王加惠,以大易小,甚善。
譯:大王給予恩惠,用大片土地交換小的土地,很好。
2.以君為(wei) 長者,故不錯意也。
譯:把你當做忠厚長者,所以沒在放在心上。
3.先生坐,何至於(yu) 此!
譯:先生請坐,怎麽(me) 到這種地步。
令人印象深刻的是唐雎的膽識、才幹、臨(lin) 危不懼、不畏強暴,為(wei) 自己國家的尊嚴(yan) ,可以置個(ge) 人生死不顧,而且在唐雎講“土之怒”那段更是暢快淋漓。
唐雎雖不是把秦王殺死,但他把那種“土之怒”和那種精神也完全表現出來了。
唐雎麵對暴君的無畏、勇敢、大義(yi) 凜然令人讚歎。
第一部分(第1段)交代唐雎出使秦國的原因。
第二部分(第2、3段)具體(ti) 敘寫(xie) 唐雎出使秦國,跨境鐵路 國際物流,與(yu) 秦王進行針鋒相對的鬥爭(zheng) 。
第三部分(第3段)唐雎以“平民之怒”與(yu) 秦王“天子之怒”針鋒相對,並效法“三子”,挺劍而起。
第四部分(第4段)通過側(ce) 麵描寫(xie) “秦王色撓,長跪而謝之”及他所明白的道理,反襯唐雎出使勝利,點明了主題。
“唐雎不辱使命”意思是唐雎完成了出使的任務。辱,屈辱、辜負。
【出處】:《唐雎不辱使命》出自《戰國策·魏策四》
【簡介】:《唐雎不辱使命》選自《戰國策·魏策四》,題目為(wei) 後人所加。公元前225年,即秦始皇二十二年,秦國滅掉魏國之後,想以“易地”之名占領安陵,安陵君派唐雎出使秦國,終極折服秦王,這篇文章寫(xie) 的就是唐雎完成使命的經過。文章內(nei) 收留出色,情節完整,引人人勝;人物形象生動,秦王的色厲內(nei) 荏、前倨後恭,唐雎的不畏強暴、英勇沉著,都寫(xie) 得栩栩如生
譯文
秦王派人對安陵國國君安陵君說:“我打算要用五百裏的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的地盤交換我們(men) 小的地盤,實在是善事;即使這樣,但我從(cong) 先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!”秦王知道後很不興(xing) 奮。因此安陵君就派遣唐雎出使秦國。
秦王對唐雎說:“我用五百裏的土地交換安陵,安陵君卻不服從(cong) 我,這是為(wei) 什麽(me) ?況且秦國滅掉韓國、魏國,海運報價(jia) 國際快遞,而安陵卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來的原因,隻是由於(yu) 我把安陵君看作忠厚的長者,所以不在意。現在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違反我的意願,這是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,並不是這樣的。安陵君從(cong) 先王那裏繼續了封地所以守護它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,更何況隻是這僅(jin) 僅(jin) 的五百裏的土地呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發怒的時候,會(hui) 倒下數百萬(wan) 人的屍體(ti) ,鮮血流淌數千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過百姓發怒嗎?”秦王說:“百姓發怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專(zhuan) 諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直衝(chong) 上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們(men) 三個(ge) 人,都是平民中有才能有膽識的人,心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉凶的征兆。加上我,將成為(wei) 四個(ge) 人了。假若有膽識有能力的人被逼得一定要發怒,那麽(me) 就讓兩(liang) 個(ge) 人的屍體(ti) 倒下,五步之內(nei) 淌滿鮮血,天下百姓都要穿上白色的喪(sang) 服,現在就是這個(ge) 時候。”說完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎麽(me) 會(hui) 到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十裏的地方幸存下來,就是由於(yu) 有先生您在啊!”
唐雎十分講究說話的技巧,主要表現在下列三個(ge) 方麵:
一是“巧”在言辭委婉,言之有“節”上。
二是“巧”在針鋒相對、言之有“據”上。
三是“巧”在以行證言,言之有“力”上。
總之,在這場鬥爭(zheng) 中,唐雎的說話技巧是十分高明的。他善於(yu) 捉住對方的弱點,從(cong) “道義(yi) ”和“威力”兩(liang) 個(ge) 方麵,針鋒相對,據理力爭(zheng) ,從(cong) 而震懾論敵,不辱使命。
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅(jin) 為(wei) 傳(chuan) 播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯係我們(men) 修改或刪除,多謝。
米兰体育全站 |
國際空運 |
國際海運 |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯運 |